The Many Faces of "Passar" in English

The Many Faces of "Passar" in English



Você já teve problemas com o verbo "passar" em inglês? É possível que você tenha cometido o erro de usar "pass" para várias situações que não combinam com "pass", e tudo por causa da influência da língua portuguesa. Quem nunca?

Então, vejamos como podemos usar o verbo "passar" corretamente em inglês sem "passar vergonha." 👼

Em português, usamos passar para inúmeras situações:
  • passar roupa
  • passar férias
  • passar raiva
  • passar por um lugar
  • passar em uma prova
  • passar por uma cirurgia
... e por aí vai.

Mas em inglês não existe um único verbo que cubra todos esses significados. Cada contexto pede uma tradução diferente. Vamos ver os principais casos?

1. Passar por um lugar


Quando queremos dizer que algo ou alguém "passa por" determinado local:

Does this bus pass by the church?
(Esse ônibus passa pela igreja?)

Você também pode usar go by com o mesmo sentido:

Does this bus go by the church?

2. Passar tempo / férias


Aqui, a tradução é spend:

I love spending time with my children.
(Eu adoro passar tempo com meus filhos.)

I spent my vacations in Italy.
(Eu passei minhas férias na Itália.)

3. Passar por uma experiência


Quando se trata de situações, dificuldades ou cirurgias, o verbo é go through:

I went through many problems last year.
(Eu passei por muitos problemas no ano passado.)

I went through surgery last year.
(Eu passei por uma cirurgia no ano passado.)

4. Passar raiva


Não usamos "pass" aqui! Dizemos que ficamos com raiva:

I got angry.
(Eu passei raiva.)

Também podemos usar feel no passado:

I felt angry.
(Eu me senti com raiva.)

5. Passar em provas ou exames


Nesse caso, pass é correto:

I passed my math exam.
(Eu passei na prova de matemática.)

6. Passar roupa


Essa é clássica! O verbo é iron (atenção à pronúncia: aɪrn/, não /airon/):

I iron the clothes every day.
(Eu passo as roupas todos os dias.)

E lembre-se: clothes não se pronuncia com o som de "th" /ð/, apesar dos dicionários apresentarem esse símbolo fonético. Clothes é pronunciado como /clouz/, principalmente no inglês americano.

Resumo rápido:
  • Passar por um lugar: pass by / go by
  • Passar tempo/férias: spend
  • Passar por experiência: go through
  • Passar raiva: get angry / feel angry
  • Passar em exame: pass
  • Passar roupa: iron
Gostou da dica?

Essas pequenas diferenças fazem toda a diferença na hora de falar com naturalidade. Inglês pode ser mais fácil do que você imagina.


Até o próxima. Siga o Grammar Drops no YouTube! 😉

O vídeo com essa dica pode ser encontrado aqui: 

☝☝☝☝☝

Comentários