How do you say "gato escaldado tem medo de água fria" in English?



How do you say "gato escaldado tem medo de água fria" in English?

 🙀


Grammar Drops

by Sergio Viula


A expressão "gato escaldado tem medo de água fria" não pode ser traduzida ao pé da letra, como acontece com a maioria das expressões idiomáticas e ditados populares. 

Em inglês, dizemos o seguinte: "Once bitten, twice shy." 

Por exemplo, He lied to her. Now she doesn't trust him anymore. Once bitten, twice shy.

Outro exemplo: She lost a lot of money because of a bad investiment. Now she is extremely careful with her finances. Once bitten, twice shy.

Observe que frase vem como um comentário de fechamento depois de alguma afirmação com uma conotação negativa.

Você consegue pensar em alguma coisa que já lhe aconteceu e fechar com essa expressão?


Siga o Grammar Drops no Instagram: @grammar_drops.

Siga no Youtube também: https://www.youtube.com/@GrammarDrops

Comentários